Thé ou café ? Tartines ou céréales ? Que mangent les ménages au petit déjeuner ?
Tea or coffee? Bread or cereal? What do households eat for breakfast?
Pour le savoir nous avons suivi une famille dès potron-minet.
To find out, we followed a family from early in the morning.
C'est un reportage de Maëlle Kerguénou.
It's a report by Maëlle Kerguénou.
8 heures du matin chez la famille Ribaute en région parisienne.
8am at the Ribaute family's home in the Paris region.
Ici le premier debout c'est Philippe, le papa.
Here the first one up is Philippe, the father.
[Philippe] - Ah ben c'est le début de ma journée.
[Philip] - Well, it's the beginning of my day.
C'est le début de ma journée parce que, en fait euh, je ne suis pas réveillé jusqu'à ce que je prenne mon petit déjeuner.
It's the beginning of my day because, actually, uh, I'm not awake until I have breakfast.
À cette heure-ci Philippe est encore tout seul à la table du petit déjeuner.
At this time of day Philippe is still alone at the breakfast table.
Son rituel : du thé bien noir auquel il rajoute un peu de lait, le tout accompagné de tartines avec de la confiture ou du miel.
His ritual: a very dark tea to which he adds a little milk, all accompanied by toast with jam or honey.
Eh oui, notre bonne vieille baguette nationale reste définitivement indétrônable.
Yes, our good old national baguette remains definitely unbeatable.
En France, plus de 70 % des adultes consomment du pain pour leur premier repas de la journée.
In France, more than 70% of adults eat bread for their first meal of the day.
Pendant ce temps-là, c'est l'heure de se réveiller pour Maxence, Timothée et Orlane.
Meanwhile, it's time to wake up for Maxence, Timothée and Orlane.
Les premières minutes sont un peu difficiles.
The first few minutes are a little difficult.
[La maman] - Ça y est tu es bien réveillé ?
[Mom] - Are you awake yet?
Mais comme tous les matins c'est la faim qui finit par l'emporter sur le sommeil.
But as every morning, it is hunger that eventually prevails over sleep.
Et si vous croyez que c'est menu unique pour tout le monde, vous allez être surpris.
And if you think it's same menu for everyone, you'll be surprised.
Car ici chacun a ses petites habitudes, comme Maxence, 10 ans.
Because everyone here has their own little habits, like Maxence, 10 years old.
[La journaliste] - Maxence, tu prends quoi toi au petit déjeuner ?
[The journalist] - Maxence, what are you having for breakfast?
[Maxence] - Lait chaud plus céréales.
[Maxence] - Hot milk plus cereal.
Ah, les céréales du petit déjeuner !
Ah, breakfast cereals!
Elles ont débarqué chez nous dans les années 60 et aujourd'hui on en mange 128000 tonnes par an, soient 6,5 kilos par foyer.
They arrived here in the 1960s and today we eat 128,000 tons of them per year, or 6.5 kilos per household.
Pascale Hebel, économiste spécialiste des consommations alimentaires, nous explique les raisons de ce succès.
Pascale Hebel, an economist specializing in food consumption, explains the reasons for this success.
[Pascale Hebel] - Maxence prend des céréales avec du lait et c'est vraiment ce qui est le plus commun chez les enfants.
[Pascale Hebel] - Maxence takes cereal with milk and it's really what's most common with children.
En effet parmi tous les petits déjeuners des enfants, un quart environ est composé de céréales du petit déjeuner.
Indeed, of all the children's breakfasts, about a quarter are made up of breakfast cereals.
Donc en fait c'est un petit déjeuner qui est déjà assez complet puisqu'il y a et les céréales et le lait, et c'est plus pratique.
So in fact it's a breakfast that's already quite complete since there are both cereals and milk, and it's more convenient.
C'est pour ça que ça s'est diffusé chez les enfants.
That's why it has spread among the children.
Mais attention tout de même car certaines céréales sont très chargées en sucre.
But be careful though, because some cereals are very high in sugar.
Le petit frère de Maxence, Timothée, lui, a jeté son dévolu sur la fameuse pâte à tartiner.
Maxence's younger brother, Timothée, has set his sights on the famous spread.
En France 75000 tonnes en sont consommées tous les ans.
In France 75,000 tons are consumed every year.
[Pascale Hebel] - Timothée prend de la pâte à tartiner comme quelques enfants, mais c'est vrai que ce n'est pas ça qui pèse le plus dans les petits déjeuners des Français.
[Pascale Hebel] - Timothée takes spread like some children, but it's true that it's not what weighs the most in the French breakfast.
Ce qu'on constate, c'est qu'il y a eu une baisse de cette consommation-là suite aux polémiques sur l'huile de palme.
What we see is that there has been a decrease in this consumption following the controversies over palm oil.
Et ça tombe bien, car d'un point de vue diététique, mieux vaut miser sur la confiture.
And that's good, because from a dietary point of view, better bet on jam.
Du côté des boissons chez la famille Ribaute, le traditionnel jus d'orange trône tous les matins sur la table.
As for the Ribaute family's drinks, the traditional orange juice sits on the table every morning.
C'est au petit déjeuner qu'on en boit le plus mais pourtant sa consommation baisse.
It is at breakfast that we drink the most but nevertheless its consumption decreases.
[Pascale Hebel] - Entre 2010 et 2013 il y a eu des hausses de prix importantes sur l'orange.
[Pascale Hebel] - Between 2010 and 2013 there were significant price increases on orange.
Et donc finalement les prix ont augmenté donc avec la crise c'est un produit qui s'est un peu effacé des petits déjeuners des Français.
And so eventually prices increased so with the crisis it is a product that has been somewhat erased from the French breakfasts.
Ok, on l'aura compris, le jus d'orange n'a plus vraiment la cote.
Okay, we got it, orange juice is not really popular anymore.
Et Delphine alors, qu'est-ce qu'elle boit le matin ?
What about Delphine then, what does she drink in the morning?
[Delphine] - Eh ben mon rituel c'est du thé au lait à l'anglaise.
[Delphine] - Well, my ritual is English milk tea.
Dis donc elle ne copierait pas un peu son mari ?
Hey, isn't she copying her husband a little bit?
En fait, c'est surtout que le thé est devenu très tendance.
In fact, it's mainly because tea has become very trendy.
[Pascale Hebel] - On a vraiment un courant de mode qui va avec ce que font Delphine et Philippe qui boivent du thé.
[Pascale Hebel] - We really have a trend that goes with what Delphine and Philippe do when they drink tea.
C'est vraiment une boisson qui a beaucoup beaucoup progressé depuis une dizaine d'années puisqu'on a mis en avant finalement le côté antioxydant de ce produit-là.
It is really a drink that has made great progress over the past ten years or so, since the antioxidant character of this product has been highlighted.
Et on a observé qu'avec la crise, le thé coûtant moins cher qu'autre chose, on a vraiment une croissance de toutes les boissons chaudes, y compris le café.
And we have observed that with the crisis, tea being cheaper than anything else, we really have a growth of all hot drinks, including coffee.
Donc le café c'est une boisson qui reste prépondérante.
So coffee is a beverage that remains predominant.
Prépondérante pour les adultes : 58 % d'entre eux déclarent boire du café le matin.
Predominant among adults: 58% of them report drinking coffee in the morning.
Mais du côté des plus petits, la préférence va au yaourt à boire qui détrône de plus en plus le lait sur la table du petit déjeuner.
But on the younger side, the preference is for drinkable yoghurt, which is increasingly replacing milk at the breakfast table.