Dive into French!
Interactive Subtitles
Ils sont tous venus demander justice pour Adama Traoré.
They all came to seek justice for Adama Traore.
Malgré l'interdiction de se rassembler, des milliers de personnes se sont réunies au pied de la cité judiciaire à Paris.
Despite the ban on gathering, thousands of people converged at the foot of the judicial precinct in Paris.
Des anonymes mais aussi la sœur d'Adama Traoré : elle dresse le parallèle avec l'affaire George Floyd qui secoue actuellement les États-Unis.
These included anonymous persons but also Adama Traore's sister: she draws a parallel with George Floyd's case, which is currently shaking the United States.
- Ils ont subi un placage ventral, Adama a pris le poids de trois gendarmes sur lui, George Floyd a pris le poids de trois policiers sur lui, ils ont eu les mêmes mots : "je n'arrive plus à respirer, je n'arrive plus à respirer".
- They were both tackled to the ground, Adama was crushed under the weight of three police officers, George Floyd was crushed under the weight of three policemen, they had the same words: "I can't breathe, I can't breathe".
Dévoilée ce mardi, la contre-expertise commandée par la famille d'Adama Traoré affirme que c'est bien ce placage qui a causé le décès du jeune homme noir de 24 ans.
Revealed on this Tuesday, the second assessment commissioned by the family of Adama Traoré says that it is this tackle that caused the death of the twenty-four-year-old black man.
Les gendarmes sont donc directement mis en cause, contrairement aux conclusions de l'expertise officielle rendue la semaine dernière.
The police officers would therefore directly be implicated in the case, contrarily to the conclusions of the official assessment released last week.
Pour les protestataires, cette affaire illustre le racisme des forces de l'ordre.
For the protestors, this case exemplifies the police's racism.
- On nous tue, on nous blesse, on nous agresse, on nous insulte.
- We are killed, we are hurt, we are assaulted, we are insulted.
À un moment donné, faut se lever, ça fait trop longtemps que ça existe, George Floyd c'est la pointe de l'iceberg mais l'iceberg il est depuis très longtemps, il a toujours pas fondu si vous voyez ce que je veux dire.
At some point, you have to get up, it has lasted for too long, George Floyd is the tip of the iceberg but the iceberg has been there for a very long time, it still hasn't melted if you see what I mean.
D'abord pacifique, le rassemblement a ensuite dégénéré.
At first peaceful, the gathering then degenerated.
Plusieurs départs de feu provoqués par les manifestants et une fumée noire dans le ciel parisien : la police a fait usage de gaz lacrymogènes pour disperser la foule.
Several starts of fire were caused by demonstrators and black smoke was seen in the Parisian sky: the police used tear gas to disperse the crowd.
×